Pienso que existe poca flexibilidad en el proceso de enseñanza-aprendizaje prescrita por los métodos, sin embargo rescato la necesidad del método en la enseñanza de lenguas extranjeras como generador de técnicas que, de alguna manera, han facilitado y simplificado el trabajo de los profesores. Considero que la sistematización del aprendizaje de la lengua es casi imposible, pero ese intento nos ha dejado muy buenas lecciones y legados. Porque: "no hay nada más práctico que una buena teoría".
Hablar de enfoque es hablar de dinamismo y flexibilidad, lo que demanda una constante preparación por parte del profesor. Ésto significa, involucrarse en las multidisciplinas vinculadas al aprendizaje de una lengua.
Pienso que el enfoque podría considerarse como la visión, ya que encierra creencias, valores y no sólo toma en cuenta el aprendizaje del alumno sino también el proceso de aprendizaje del profesor, digo esto, porque a mí me ha pasado, que muchas veces la base de mi técnica de enseñanza se fundamenta en la forma como la que YO misma he aprendido otras lenguas, imagino que a muchos les ha pasado esto.
”El enfoque no determina procedimientos”, no obstante, pienso que el enfoque tiene una visión con unos objetivos que nos ayudan a determinar flexiblemente ciertas técnicas o utilizar el portafolio de métodos ya existentes. En el caso del enfoque comunicativo, algunos de los procedimientos utilizados para alcanzar el desarrollo de las cuatro destrezas considerando la lengua en función de su estructura y de sus funciones comunicativas (lo que yo considero, son los objetivos de este enfoque) son: actividades utilizadas en los métodos audiolinguales, simulación de situaciones reales del uso de la lengua, tareas temáticas en pareja o en grupo, etc.
Ventajas y desventajas del enfoque comunicativo y por tareas
Como ventajas, ambos enfoques: pretenden desarrollar las 4 destrezas (hablar, escribir, leer y escuchar); centralizan el rol del aprendiz; estimulan la participación activa y creativa del aprendiente ayudándolo a aprender autónomamente; las actividades permiten la inclusión cultural de la lengua meta y la diversidad cultural de los participantes.
Entre las desventajas de estos enfoques están: la escasa atención a una enseñanza explícita de las formas gramaticales; al depender mucho de la interacción alumno-alumno, la identificación de los errores y su corrección puede llegar a ser muy superficial o pasar desapercibida; el proceso y rapidez del aprendizaje dependerá de las capacidades comunicativas de los integrantes de los grupos.
Además, el enfoque por tareas exige mucho trabajo y creatividad por parte del profesor, lo que puede ser una ventaja y desventaja al mismo tiempo. Como algunos concluyen se puede perder el rumbo, para lo cual no hay que olvidar los objetivos. Un proceso muy importante es la selección del contenido de las tareas, y hoy en día, con la democratización de la información en línea, también es posible ahogarse en ella. Creo que para un enfoque por tareas es necesario estar lo suficientemente preparados para improvisar (aunque suene contradictorio).
Entre mis conclusiones creo que los métodos pueden ser eclécticos; los enfoques no son eclécticos sino multidisciplinarios (digo esto porque si un enfoque es ecléctico; no estamos “enfocando”); además el método puede evolucionar más rápido que el enfoque (la ciencia evoluciona con menos velocidad que las técnicas).
En mi opinión, el método ha servido para estandarizar procesos de aprendizaje, y ésta estandarización ha llevado a la industrialización comercial del aprendizaje de lenguas extranjeras.
El método es una prescipción, está escrito y se basa en un tipo de enfoque de la lengua y su aprendizaje. El enfoque en cambio no se escribe, es una perspectiva basadas en multidisciplinas que involucran el aprendizaje de un idioma.